弹道学报

法方对5枚弹道导弹落入日本“专属经济区”表示 

来源:弹道学报 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2022-08-09

A

Q

来源:中国驻法国大使馆

Au mépris des faits, les allégations susdites accusent gratuitement la Chine. Nous nous y opposons fermement et les condamnons vivement.

中日在有关海域尚未划界,何来日本专属经济区一说?台湾是中国的领土,中国在自己领土的周边海域进行正常军事演训活动,公开、透明、专业,符合国内法,符合国际法,符合国际惯例。法日不应在此问题上混淆视听,蒙骗世人。

Question-Réponse du porte-parole de l'Ambassade de Chine en France au sujet des éléments liés à la Chine dans l'entretien téléphonique entre la Ministre de l'Europe et des Affaires étrangères de la France et le Ministre des Affaires étrangères du Japon

La partie fran?aise a réaffirmé sans cesse son respect du principe d'une seule Chine. Nous espérons que la partie fran?aise s'en tiendra à une position juste, traduira cet engagement en actions concrètes, soutiendra la Chine dans ses actions défendant le principe d'une seule Chine, et rappellera à l'ordre le ? Bureau de représentation de Taipei en France ? ainsi que les personnes concernées de la partie fran?aise quant à leurs propos et actes torpillant le principe d'une seule Chine.

8月8日,法国外交部发言人表示,法日两国外长进行通话,对中国近日在台湾周边进行的大规模军演、尤其是5枚弹道导弹落入日本“专属经济区”表示强烈关切,法方“完全支持”日方。中国使馆对此有何评论?

有关表述罔顾事实,无端指责中国,我们对此表示坚决反对和强烈谴责。

Le 8 ao?t, le porte-parole du Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères de la France a fait savoir que la Ministre de l'Europe et des Affaires étrangères de la France et le Ministre des Affaires étrangères du Japon, lors de leur entretien téléphonique, ont ? marqué leur vive préoccupation face aux exercices militaires de grande envergure que la République populaire de Chine mène autour de Taiwan depuis plusieurs jours, en particulier face au lancement de missiles balistiques, dont cinq ont fini leur course dans la zone économique exclusive japonaise ?, et que la Ministre fran?aise a affirmé ? la pleine solidarité de la France avec le Japon ?. Quel est votre commentaire là-dessus ?

美国众议长佩洛西不顾中方坚决反对和反复交涉,不惜破坏中美关系,搭上2300万台湾民众的身家性命,牺牲亚太地区来之不易的和平繁荣局面,执意窜访台湾。美方挑衅在先,中方反制在后。捍卫主权和领土完整、进行军事演习是中国的主权权利。中方立场正当、合理、合法,举措坚定、有力、适度。法国作为拥有独立自主传统的大国,应该明辨是非,而不是颠倒黑白、对中国妄加指责。如果真有意愿维护地区和平稳定,就应该去指责作出挑衅行为的美方。

La Chine et le Japon n'ont pas encore de délimitation maritime dans les eaux concernées. D'où vient cette ? zone économique exclusive japonaise ? ? Taiwan fait partie intégrante du territoire chinois. La Chine mène dans les eaux au large de son propre territoire des exercices militaires normaux qui sont publics, transparents et professionnels, ce qui est conforme à la loi chinoise, au droit international et aux pratiques internationales. Sur cette question, la France et le Japon ne devraient pas faire l'amalgame et fourvoyer le public.

La présidente de la Chambre des représentants américaine Nancy Pelosi, malgré l'opposition ferme et les démarches à répétition de la Chine, s'est obstinée à visiter Taiwan, quitte à saper les relations sino-américaines, à mettre en péril la vie des 23 millions d'habitants taiwanais, et à sacrifier la paix et la prospérité si chèrement acquises en Asie-Pacifique. Ce sont les Etats-Unis qui ont provoqué. La Chine n'a fait que prendre des contre-mesures. Défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale, organiser des exercices militaires, c'est le droit souverain de la Chine. La position de la Chine est justifiée, légitime et légale, et les mesures qu'elle prend sont fermes, fortes et mesurées. En tant que grand pays ayant la tradition d'indépendance, la France se doit de discerner le bien du mal, au lieu d'inverser le noir et le blanc et d'accuser gratuitement la Chine. Si elle a réellement la volonté de préserver la paix et la stabilité régionales, elle devra diriger ses critiques en direction des Etats-Unis, qui ont lancé la provocation.

流程编辑:TF099

法方一再重申尊重一个中国原则。我们希望法方坚持正确立场,把这项承诺落实到实际行动中,对中国政府捍卫一个中国原则的行动给予支持,切实约束“驻法国台北代表处”及法方相关人员在法国从事的破坏一中原则的言行。

上一篇:美方称延后试射洲际弹道导弹是展现负责任态度
下一篇:没有了